| Sponsored Links | ||||||||||||||
|
| ||||||||||||||
|
Collapse All
|
||||||||||||||
| Software Name | Software Type | Category | Price | |||||||||||
| 1 | localize-it |
script | PHP | Free |
View Detail
|
|||||||||
|
||||||||||||||
| 2 | RC Localize 5.0 |
windows | Software Development->Misc Programming Tools | $99.00 |
View Detail
|
|||||||||
|
||||||||||||||
| 3 | RC Localize 5.5 |
windows | Software Development->Misc Programming Tools | $99 |
View Detail
|
|||||||||
RC Localize description RC Localize - Translate Visual Studio RC resources files, localize your application easily RC Localize is a tool, which will help you to localize your Windows resource files (which might come from Visual Studio 6.0 or Visual Studio.Net for example). RC Localize will save your time and make your application more secure: It is no more necessary to use the fastidious Visual Studio editor for localizing your resources files. RC Localize makes the navigation through the resources items easy and displays them in Unicode. When you update a project, RC Localize finds items, which have not already been translated or which need to be checked. Leave the translation to a translator: give him the RC Localize project This will allows him to focus only on the translation. Translator does not need to have your resources files and to edit them with the Visual Studio resources editor. Moreover, verification flags will help him to find the items, which have been modified and which need to be checked again. It is not safe to use the Visual Studio resource editor for localizing your resources files. Your application might crash if you add an item to a dialog in a given language and omit to add it in the others languages of your resource. You can also forget to translate an item or forget to report changes among the different languages of your resource.RC Localize is a software that localizes your You will not be trapped anymore using RC Localize, because localized resources are copied from the one that is used to finalize you application. Moreover, resources checking feature makes your localized application more secured. Using RC Localize, you choose the language you want to include in your localized resources, when you export them. Nothing is easier to generate a multilingual release for your application or a dedicated release, which contains only a given language. Here are some key features of "RC Localize": · Import RC files (from Visual Studio 6.0, Visual Studio.Net 2003 / 2005, or any other applications) in a RC Localize project. · Ressource files might be in ANSI or unicode format. · Text edition in unicode for a perfect language support. · Merge several resources into a single resource or several RC Localize project into a single project. · Export localized resource files to a single resource file (all languages in one resource) or in several resource files (one resource file per language). · Compile directives support (#if, #ifndef...). RC Localize keeps all the specifics directives (include directive, read only directive, compile time directive...) · Automatic project update, when the resources have been modified. · Several update modes are available. · Neutral language support (LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL). · Importation/exportation from/to an unicode text file (extract texts from your resource files). · Send the localization project by email to a translator. · Simultaneous and multilingual (Unicode) displays of texts to translate (Japanese, Arabic, Greek...) · Dialogs preview. · Items tree clearly displays resource items (menus, dialogs, texts, combos, bitmaps...). · Setting for the size font used to edit texts. · Support all ASCII, MBCS and unicode languages supported by Windows (English, German, Japanese, Arabic, Chinese...) · Fast edition, which supports layout characters conversion (tabulation, carriage return...) · Special characters checking (formatting characters, layout characters, spaces...) · Check and correct mnemonic characters. · Check dialog item boundary. · Search/replace text feature in a given language. · Text replacement for all items, which have a given name. · Search for items, which have not been translated or verified. · Automatic text substitution feature, when exporting the resource. · Copy/paste all items from a dialog or a menu to another one Limitations: · 15 days trial |
||||||||||||||
| 4 | RC Localize 5.02 |
windows | Software Development->Misc Programming Tools | $129 |
View Detail
|
|||||||||
RC Localize is a tool, which will help you to localize your Windows resource files (which might come from Visual Studio 6.0 or Visual Studio.Net for example). RC Localize will save your time and make your application more secure: It is no more necessary to use the fastidious Visual Studio editor for localizing your resources files. RC Localize makes the navigation through the resources items easy and displays them in Unicode. When you update a project, RC Localize finds items, which have not already been translated or which need to be checked. Leave the translation to a translator: give him the RC Localize project This will allows him to focus only on the translation. Translator does not need to have your resources files and to edit them with the Visual Studio resources editor. Moreover, verification flags will help him to find the items, which have been modified and which need to be checked again. It is not safe to use the Visual Studio resource editor for localizing your resources files. Your application might crash if you add an item to a dialog in a given language and omit to add it in the others languages of your resource. You can also forget to translate an item or forget to report changes among the different languages of your resource.RC Localize is a software that localizes your application. You will not be trapped anymore using RC Localize, because localized resources are copied from the one that is used to finalize you application. Moreover, resources checking feature makes your localized application more secured. Using RC Localize, you choose the language you want to include in your localized resources, when you export them. Nothing is easier to generate a multilingual release for your application or a dedicated release, which contains only a given language. Here are some key features of "RC Localize": · Import RC files (from Visual Studio 6.0, Visual Studio.Net 2003 / 2005, or any other applications) in a RC Localize project. · Ressource files might be in ANSI or unicode format. · Text edition in unicode for a perfect language support. · Merge several resources into a single resource or several RC Localize project into a single project. · Export localized resource files to a single resource file (all languages in one resource) or in several resource files (one resource file per language). · Compile directives support (#if, #ifndef...). RC Localize keeps all the specifics directives (include directive, read only directive, compile time directive...) · Automatic project update, when the resources have been modified. · Several update modes are available. · Neutral language support (LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL). · Importation/exportation from/to an unicode text file (extract texts from your resource files). · Send the localization project by email to a translator. · Simultaneous and multilingual (Unicode) displays of texts to translate (Japanese, Arabic, Greek...) · Dialogs preview. · Items tree clearly displays resource items (menus, dialogs, texts, combos, bitmaps...). · Setting for the size font used to edit texts. · Support all ASCII, MBCS and unicode languages supported by Windows (English, German, Japanese, Arabic, Chinese...) · Fast edition, which supports layout characters conversion (tabulation, carriage return...) · Special characters checking (formatting characters, layout characters, spaces...) · Check and correct mnemonic characters. · Check dialog item boundary. · Search/replace text feature in a given language. · Text replacement for all items, which have a given name. · Search for items, which have not been translated or verified. · Automatic text substitution feature, when exporting the resource. · Copy/paste all items from a dialog or a menu to another one |
||||||||||||||
| 5 | Localize IMAP Messages 2.0 |
mac | Utilities->Internet Utilities | Free |
View Detail
|
|||||||||
Localize IMAP Messages is an AppleScript that will in effect copy messages older than a date you choose from IMAP servers to equivalent local Entourage folders, and deletes the originals. This is particularly useful as you approach the limits of your IMAP storage allocation of your ISP, company or university, but when you do not want to remove the messages from Entourage to text or other archives. You can repeatedly copy messages to the same local folder in a parallel local hierarchy to your IMAP folders. |
||||||||||||||
| 6 | HTML::Links::Localize 0.2.4 |
linux | Programming->Libraries | Free |
View Detail
|
|||||||||
HTML::Links::Localize is a Perl module that can convert HTML Files to be used on a hard disk. SYNOPSIS use HTML::Links::Localize; my $converter = HTML::Links::Localize->new( base_dir => "/var/www/html/shlomi/Perl/Newbies/lecture4/", dest_dir => "./dest" ); $converter->process_file("mydir/myfile.html"); $converter->process_dir_tree(only-newer => 1); my $new_content = $converter->process_content($html_text); HTML::Links::Localize converts HTML files to be used when viewing on the hard disk. Namely, it converts relative links to point to "index.html" files in their directories. To use it, first initialize an instance using new. The constructor accepts two named parameters which are mandatory. base_dir is the base directory (or source directory) for the operations. dest_dir is the root destination directory. Afterwards, you can use the methods: $new_content = $converter->process_content(FILE) This function converts a singular text of an HTML file to a hard disk one. FILE is any argument accepatble by HTML::TokeParser. It returns the new content. $converter->process_file($filename) This function converts a filename relative to the source directory to its corresponding file in the destination directory. $converter->process_dir_tree( [ only-newer => 1] ); This function converts the entire directory tree that starts at the base directory. only-newer means to convert only files that are newer in a make-like fashion. |
||||||||||||||
| 7 | Visual Localize (NET) 6.3 |
windows | Software Development->Misc Programming Tools | $1299 |
View Detail
|
|||||||||
Visual Localize is an application used to adapt and translate the graphical user interface (GUI) of your software applications. The user can translate executable software modules into any national language. No programming skills are required. A preview (WYSIWYG) shows the context of the dialogs and menus in which the text appears in the running application. After the translation automated test routines check the application for errors which have been made during translation, e.g. text that doesnt fit onto a control in the target language. In that way the error risk is reduced and the quality of the localized version improved. Only one person is required for any step of the localization process. Visual Localize automatically detects the new or changed texts in a newer version of your application. Existing translations and adaptations of the GUI are reused for the updated source application. Thus the localization effort is reduced about 90% in most cases. The developer doesnt need to coach the translator during translation. He can focus on his core competencies and enhance the development. Thus the time-to-market for your products can be fastened which is a real competitive edge. The localization effort is reduced in that way, too. The translation of your software and online help only requires one tool. To share work with all persons involved only one file format is necessary. Even the Visual Localize license can be transferred for the duration of the project within several minutes. This reduces the complexity of the whole localization process. Visual Localize is very flexible tool. The handling can be learned very quickly due to the intuitive user guidance. |
||||||||||||||
| 8 | Log::Localized 0.05 |
linux | Programming->Libraries | Free |
View Detail
|
|||||||||
Log::Localized is a Perl module to localize your logging. SYNOPSIS What you most probably want to do is something like: package Foo; use Log::Localized; sub bar { # this message will be displayed if method bars verbosity is >= 1 llog(1,"running bar()"); } # this message will be displayed if package Foos verbosity is >= 3 llog(3,"loaded package Foo"); Then paste the following local verbosity rules in a file called verbosity.conf, in the same directory as your program: # log everything from wherever inside Foo and its subclasses, up to level 3 Foo:: = 3 # except for function Foo::foo who shall have verbosity 0 Foo::bar = 0 SYNOPSIS - ADVANCED In a program accepting command line arguments, you may want to do: use Getopt::Long; use Log::Localized log => 1; GetOptions("verbose|v+" => sub { $Log::Localized::VERBOSITY++; } ); llog(1,"you used -v"); llog(2,"you used -v -v"); You may alter local verbosity from within the running code: package Foo; use Log::Localized log => 1; # verbosity level is 0 by default { # set verbosity locally in this block local $Log::Debug::VERBOSITY = 5; llog(5,"this will be logged"); } debug(5,"but this wont"); If you want to import llog under another name in the calling module: package Foo; use Log::Localized rename => "my_log"; # call Log::Localized::llog() my_log(1,"renamed llog()"); See the examples directory in the module distribution for more real life examples. Log::Localized provides you with an interface for defining dynamically exactly which part of your code should log messages and with which verbosity. Log::Localized addresses one issue of traditional logging: in very large systems, a slight increase in logging verbosity usually generates insane amounts of logs. Hence the need of being able to turn on verbosity selectively in some areas of code only, in a localized way. Log::Localized is based on the concept of local verbosity. Each package and each function in a package has its own local verbosity, set to 0 by default. With Log::Localized you can change the local verbosity in just a function, just a package or just a class hierarchy via a so called verbosity rule. Verbosity rules are passed to Log::Localized either via a configuration file or via an import parameter. By changing verbosity rules according to the needs of the moment, you can alter your programs logging flow in a very fine-grained way, and get logs from only the code areas you are interested in. Log::Localized comes with default settings that make it usable out of the box, but its configuration options will let you redefine pretty much everything in its behavior. The actual logging in Log::Localized is handled by Log::Dispatch. |
||||||||||||||
| 9 | ASP.NET Localization Features - A Fresh Approach to Localizing Web Apps |
script | ASP NET | Free |
View Detail
|
|||||||||
|
||||||||||||||
| 10 | RCLocalizer 1.8.0.1 |
windows | Software Development->Misc Programming Tools | $90 |
View Detail
|
|||||||||
RCLocalizer localize and translate resource script file (rc)in any language for creating multilingual aplications. |
||||||||||||||
| 11 | Sisulizer 1.1.2 |
windows | Software Development->Misc Programming Tools | $149.00 |
View Detail
|
|||||||||
Localize Your Software and increase Your Revenues! When you localize your applications and make them available in new languages, you open new markets and new revenue streams. Sisulizer increases your profits by making it easy to offer your software in multiple languages. Localize, in three steps: 1) Scan the application and locate all of the text. 2) Translate the text with Sisulizers visual editor. 3) Build the localized version. |
||||||||||||||
| 12 | Helicon Translator for Delphi 3 3.10 |
windows | Software Development->Delphi Tools | $68.00 |
View Detail
|
|||||||||
Makes it easy to localize applications written in Delphi 3. helicon Translator uses Delphis built in localization supportintroduced with Delphi 3. Translations are stored in adictionary and can be easily reused. Localization/translation of forms, resource strings, version resources, custom resources is supported. Since version 3.10 it is also possible to translate/localize binaries like packages. |
||||||||||||||
| 13 | obout Calendar |
script | ASP NET | $90.00 |
View Detail
|
|||||||||
|
||||||||||||||
| 14 | NibLocalizer 0.1b |
mac | Tools->Developer Tools | Free |
View Detail
|
|||||||||
NibLocalizer is a simple tool to localize strings in nib files. It automaticaly localizes the nib files you give it and all you have to do is set the output path. |
||||||||||||||
| 15 | The InterBase Localizer 1.01 |
windows | Software Development->Delphi Tools | $29.00 |
View Detail
|
|||||||||
The only tool to localize the InterBase messages. Its environment designed especially for message localization. Localizer supports any version of InterBase. |
||||||||||||||
| 16 | Acquisition German Pack 132.4 |
mac | Utilities->Internet Utilities | Free |
View Detail
|
|||||||||
Install instructions for Acquisition German Pack : First download Acquisition from the developer site and then install the package inside this Image to localize it into German. |
||||||||||||||
| 17 | Bocazas Chat |
script | Java | Free |
View Detail
|
|||||||||
|
||||||||||||||
| 18 | Sisulizer 1.6.27 |
windows | Software Development->Development Kits | $679.00 |
View Detail
|
|||||||||
|
||||||||||||||
| 19 | iLingual 1.0.4 |
mac | Tools->Developer Tools | Free |
View Detail
|
|||||||||
iLingual is a tool that helps you to localize other applications. There are some localizing tools like AppleGlot, but they are too complicated and too difficult to use. I want more easy, more "Mac" feeling tool, so I made. There is no difficult setting, just drag and drop files and you are ready. Of course it has dictionary so you dont need to repeat boring work every time. You can just focus on small amount of keywords. If you want to use iLingual for commercial use ( Localize shareware, package ware or localize for payment ), iLingual is shareware. Whats New in This Release: · Add Russian Resources |
||||||||||||||
| 20 | Act 7 7.0 |
windows | Network Internet->Web Browsers | Free |
View Detail
|
|||||||||
Act 7 is a compact and fast ON-LINE WWW-Browser. Features: frames-enabled HTML 3.2 compatible; Off-Line browsing cache; Localize language; Print; Zoomable Print Preview; History; integrated Unzipper and FTP-client. NEW: Address Autocompletion, Bookmarks manager. |
||||||||||||||
My Software
You have not saved any software. Click "Save" next to each software to save it to your software basket
